Martedì 28 Marzo 2006
Gli ampissimi neggri
Qui Luca S. racconta di come esista un termine che in inglese, anzi meglio in americano, definisce le parole prese per altre parole nelle canzoni. Si dice mondegreen. È quel fenomeno per cui ti affezioni a un pezzo e lo canti per anni e poi scopri che il testo dice “soy un perdidor, I’m a loser baby” e non “oooh where you go, I’m a loser baby”. Anche in italiano la parola che definisce questo tipo di errore di sbaglio esiste. Me l’ha insegnata il mio amico Simone e credo sia semplicemente perfetta. Si chiama batusso. Deriva dall’errore infantile di chi credeva che così si chiamassero i protagonisti selvaggi della celebre canzone pop-colonialista di Edoardo Vianello (che ancora oggi nel 2006 canta quella roba lì quando lo chiamano per delle rimpatriate, va bene allora che eravamo innocenti, ma non sarà il caso di basta?).
Uno dei più assurdi batussi di tutti i tempi è quello secondo cui San Tropez, una canzone di Meddle dei Pink Floyd, citasse Rita Pavone nel testo. A quei tempi (era il 1971) si compravano molti dischi (we buy very records!), ma non si sapeva l’inglese. Il vecchio libro con le traduzioni dei testi della Arcana riportava il batusso “making a day for Rita Pavone” e diffuse la leggenda. Lei se ne vantò per anni (cacchio, citata dai Pink Floyd!), ogni volta che ripercorreva le tappe della sua carriera. San Tropez ha sempre detto “making a date for later by phone”.
25 commenti finora
Commenta
Ah, ho già un batusso (esiste anche il singolare, vero?) bello grosso da confessare:
“How many seas must a WILD DUCK (invece di WHITE DOVE) sail before she sleeps in the sand”!
Ma son batussi anche le parole CORTELLO, ALBITRO e così via?
scritto da robi Martedì.28.03.06 03:05
no, con st.tropez mi distruggi un mito!
scritto da eiochemipensavo Martedì.28.03.06 07:57
Chè poi uno si affeziona anche a certi personaggi immaginari frutto di batussi. Io per anni (sostanzialmente fino a che non l’ha ricantata il fine dicitore Paul Anka) mi immaginavo un amichetto di David Lee Roth di nome Maxwell saltare come un ossesso sulle note di “Might as well jump. jump !” E così via…
scritto da Vitalux Martedì.28.03.06 08:01
dentro inner city life di goldie, non so se ve lo ricordate quel disco, c’era la title track che era lunghissima, ma era divisa in tre parti. la seconda parte diceva soltanto una parola: pressure.
beh, a me, come la pronunciavano, è sempre sembrato che dicessero: brescia.
scritto da eiochemipensavo Martedì.28.03.06 08:31
Falzo! Falzo! Ha zempre detto Rita Pavone! Lo sentii con le mie orecchie!
scritto da raccoss Martedì.28.03.06 09:16
Anche io Maxwell. Maxwell, jump!
scritto da Matteo Bordone Martedì.28.03.06 10:22
questa cosa di rita pavone mi ha sempre fatto strano, ché mi sembrava dicesse rita paFFone. adesso, mi s’apre un mondo.
scritto da eiochemipensavo Martedì.28.03.06 10:26
Vogliamo parlare de “…ti sorridono i mo-o-nti”…(Heidi).
scritto da Xabaras Martedì.28.03.06 10:40
L’aneddoto di st.tropez è uno dei cavalli di battaglia che uso quando voglio sembrare interessante, durante gli eventi mondani.
Tra l’altro, ricordo che quando ne parlasti a Dispenser, feci una ricerca su internet e trovai un sito dove veniva spiegato l’equivoco e, nella pagina, era stata pubblicata una tua mail…
scritto da velenero Martedì.28.03.06 11:04
…. aaahhh….. ascoltando luciano dizione ligabue e cristiano chiarezza godano i batussi si sprecano….. nulla comunque in confronto a mondo patata in bocca marcio….. bleah!!….
scritto da mavvia Martedì.28.03.06 11:08
Salinger: “The catcher in the rye”
scritto da LV Martedì.28.03.06 11:31
“Blinded by me, you can’t see a thing” di Muster of Puppets (Metallica) dà la vivissima impressione di essere invece “prendi il bambino che c’è in te”.
Questa cosa ha fatto molto ridere me e tutti i miei amici.
scritto da bukkake Martedì.28.03.06 12:00
Il batusso più bello che ho letto su internet è quello della tipa che cantava su musiche dei Pooh “Vai vai Pippo Lacchetti”. Rido ogni volta che ci penso.
scritto da mucio Martedì.28.03.06 12:23
Questo e’ un malcelato topic Amarcord, dai.
Qualcuno se la ricorda “TUBTHUMPING” dei Chumbawamba? Il ritornello e’ “I get knocked down / but I get up again / you’re never gonna keep me down” (x2). Io ho sempre capito “I get no doubt / but after all again / you’re never gonna give me doubt” - che non ha senso, senza dubbio!
scritto da micro-bi Martedì.28.03.06 12:32
hey fra, la tua versione alla radio di mondomarcio è strepitosa
scritto da Edoardo Dezani Martedì.28.03.06 13:58
Grazie bro!
scritto da Matteo Bordone Martedì.28.03.06 15:55
a questo punto…
lunapop, un giorno migliore:
“scaldati dal calore di una Personal Band”.
pare sia invece benson&hedges.
io preferivo personal band, senza dubbio.
scritto da kumquat Martedì.28.03.06 17:31
Un altro:
That’s me in the SPARK
LIVE
Losing my religion
per:
That’s me in the SPOTLIGHT
Losing my religion
Il senso poi uno non se lo chiede… Tanto e’ inglese…
scritto da robi Martedì.28.03.06 17:54
Oh, poi c’e’ quel batusso di Elio…
Pensa te che io capivo “la visione della FIBRA da vicino”!
La FIBRA!
Che pirla…;)
scritto da robi Martedì.28.03.06 17:56
“… excuse me while I kiss this guy”
(talmente diffusa da essere diventata il titolo di un libro a tema batussi).
scritto da Violetta Martedì.28.03.06 23:44
No, per me Beck diceva “Oooh open the door, I’m a loser baby…” e poi è arrivato internet, beck, lyrics, search.
scritto da severine Giovedì.30.03.06 12:31
E’ vero! Adesso ricordo…
Diceva proprio “Oooh open the door…”!!!
scritto da robi Giovedì.30.03.06 18:11
Lucio Battisti cantava chiaramente:
“E da allora solo oggi non fa il medico piùùùùù,
a guarirmi chi fuuu…”
L’ho cantata così almeno per quindici anni.
scritto da Martina Giovedì.06.04.06 11:21
Mi e’ venuto in mente un altro batusso:
da piccolo io cantavo “Lady D, Lady Di, Lady Diii! Whispered words of wisdom, Lady D!”
E mi chiedevo: “Ma come facevano i Beatles a conoscere Lady Diana?”…
scritto da robi Giovedì.06.04.06 23:37
se ne parla anche qui:
http://www.spazioforum.it/forums/vineland-post-432.html#432
quale sarebbe la versione corretta di “… excuse me while I kiss this guy”? non potrebbe essere che hendrix cantava proprio così, e che il testo sia diverso? non me ne faccio una ragione.
scritto da hooverine Domenica.05.11.06 21:40
Lascia un commento
A capo e separazione tra i paragrafi automatici, l’indirizzo e-mail non è mai mostrato, codice HTML consentito:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>