|
|
|
|


martedì 3 agosto 2010

Mi raserai l’aiuola?



(via Boing Boing)


Yep. My Dark Passenger is having a 4chan moment while we watch this.

A ME SEMBRANO DUE DEMENTI

Quale sarebbe l’elemento di interesse? Non colgo … AIUTO!!!

L’elemento d’interesse sarebbe il contenuto molto volgare della canzoncina che è piena di doppi sensi a sfondo sessuale. Le skills/capacità dei ragazzi che vorrebbero le due sgallettate sarebbero: buona abilità nell’”usare l’aratro”, nel “infilare il ripieno”, nell’usare il “bastone” e via andare. Insomma una canzone alla Benigni d’altri tempi (vi ricordate i vari sinonimi della “passerina”. Il Bordone però è troppo snob. Che ci voleva a mettere la traduzione? Il Bordone conosce l’inglese molto bene, l’abbiamo capito ma per una buona comunicazione bisogna anche prendere in considerazione anche il ricevente italiano del messaggio. No? Quanto ti piace non essere capito, eh, Matteo?

E non dire che il titolo bastava a dare l’hint!

Snob tua sorella. Gobba.

Va be’ … vedrò di migliorare il mio inglese

viva i froci

per un attimo ho temuto si trattasse delle due rincoglionite di Ostia

seed sowing skill ;)

Hiiiiiiiint Parade!

(credo anch’io che se il 100% della popolazione italiana fluisse in inglese allora in questo blog si posterebbero video in giapponese)

ahahahaha! (per il commento sulle due rincoglionite di ostia…pe run attimo l’ho pensato anche io…)
io penso che non ci sia nulla da commentare, sono due ragazzine che cantano una canzone piena di doppi sensi ma molto carina che spero diventi al nuova hit dell’estate. (quasi meglio delle mie amiche italiane sisters von mortoggi
http://www.myspace.com/sistersvonmortoggi)

sono ipnotizzato!

@Marco: mi sa che devi avere un sacco di sorelle tu… O magari è sempre la stessa e il Bordone l’ha presa di mira.

adorable. agreable.

Per quelli che non sanno ascoltare l’inglese ma riescono a leggerlo:

Lyrics:

So you want to take her to the dance
And have a fairy tale romance
If you don’t think you stand a chance
here’s how you’ll get into her … heart.

Chorus:
Girls like boys with skills
Girls like boys with skills
If you ain’t got these, you ain’t gonna please
Girls like boys with skills

You gotta have beard growing skills
You gotta have facebook poking skills
You gotta have mo wearing skills
Love (cake) making skills

You gotta have fire lighting skills
You gotta have wood working skills
You gotta have rope tying skills
(Tent) erecting skills

CHORUS

You gotta have seed sowing skills
You gotta have strong ploughing skills
You gotta have weed whacking skills
Cherry picking skills

You gotta have snake charming skills
You gotta have beaver stuffing skills
You gotta have spider taming skills
Pussy (cat) stroking skills

CHORUS

instrumental

CHORUS

You gotta have hole drilling skills
You gotta have screw driving skills
You gotta have lawn mowing skills
(Lead) pipe laying skills

Forse non siamo lo stesso Marco. Non capisco che c’entri mia sorella (non è neanche juventina!). Attenzione: snob non è un’offesa, anch’io lo sono un po’. Perché non fai il blog tutto in inglese? Le due bimbe sono grandi comunque. E la canzone spakka!

e perché non lo fai in coreano? sarebbe meno indie. uhm.

Con la presente accetto di buon grado il ruolo autoattribuito di difensore gratuito d’ufficio, inefficace e probabilmente deleterio del Dott. Bordone.

Tutti,
Bordone non scrive in inglese perche’ l’inglese lo sa ma non lo sa abbastanza bene e, caso raro, ne e’ conscio. Il suddetto Bordone ha inoltre colto al primo ascolto solo una parte dei doppi sensi proposti ed ha probabilmente consultato, come il sottoscritto, le liriche allegate al video di Youtube.

Il Dott. Bordone scrive un blog per gente che puo’ capire l’inglese, apprezzare il paradosso, l’iperbole e la pantomima e apprezza la ben calibrata commistione tra registri alti e bassi.
Il Dott.Bordone e’ per molti ma non per tutti ma nessuno viene obbligato a seguirne la peculiare traettoria comunicativa.
I molti che lo apprezzano, Sancio Panza ne e’ ammiratore tardivo e percio’ ultraortodosso, apprezzano proprio il fatto che il Dott.Bordone da’ per scontate qualita’ del suo lettore che non sono comuni nella totalita’ della popolazione e che gli permettono di proporre post che richiedano esercizio di facolta’ mentali e attitudine alla curiosita’ e all’approfondimento.
Il Dott. Bordone in buona sostanza non e’ snob, si rivolge a suoi consimili ed i suoi consimili gliene sono grati!

Rimango a disposizione per ulteriori chiarimenti

Vostro sinceramente,
Sancio Panza

i concetti di “adolescenza”, “cameretta”, “migliore amico/a”, “qualcosa di umido e appiccicaticcio in mezzo alle gambe” sono strettamente connessi al concetto e all’anima del rock and roll.

anche al concetto di “candida”. soprattutto l’appiccicume tra le gambe.

VA BENE che matteo non è mica obbligatorio pertanto lui può anche (come spesso fa) ignorare chi l’inglese non lo sa molto bene, come me per esempio.
sarebbe sufficiente che i commentatori che conoscono benel’inglese facessero le traduzioni per gli altri (se ne hanno voglia, ovvio). ciò eviterebbe a matteo di fare una cosa che non gli va.

bravissime.